Word­Press-Plug-In für Web­site-Über­set­zungen Legin­da WP Trans­late

mit Keine Kommentare

Online-Mar­ke­ting-Bei­­trag

Viele Unternehmen setzen bei ihrem Web­auftritt auf WordPress. Das ist nicht verwunder­lich, bietet WordPress zahl­reiche Vorteile und unendlich viele Ge­stal­tungs­mög­lich­keiten, um einen professionellen Web­auftritt zu re­ali­sieren. Doch wie sieht es aus, wenn der komplette Inhalt einer Web­site über­setzt werden soll? Warum ist dies überhaupt sinn­voll und wie kann ein Plugin dabei helfen, viel Zeit bei der Über­setzung zu sparen?

WordPress
Bildquelle von Pixabay / mohamed_hassan / Pixabay-Lizenz

Inhalts­ver­zeich­nis: Plug-In Über­set­­zun­gen


Warum die Website über­setzen?

Die Digitalisierung gehört schon lange zu unserem Alltag. Kaum ein Unternehmen besitzt heutzutage keine eigene Web­site. Dank zunehmender Globalisierung und mithilfe von Smartphones, Laptops oder Tablets können Sie sich in nur wenigen Sekunden über potenzielle Kunden oder Geschäftspartner informieren – und umgekehrt.

„Eine professionelle Website ist als virtuelle Visitenkarte oft die erste Anlaufstelle und der erste Eindruck, den andere von Ihrem Unternehmen gewinnen.“

Zu einer professionellen Web­site gehört daher genauso die Verfüg­barkeit in mehreren Sprachen. So gelingt es Ihnen, Kunden aus der ganzen Welt anzusprechen, diese direkt über Ihr Produkt oder Ihre Dienst­leistung zu in­formieren und so ganz neue Märkte zu erschließen. Oberste Priorität hat dabei natürlich die Korrekt­heit der Web­site – und zwar in allen Sprachen! Denn Fehler in der Übersetzung kön­nen sich viele ein­schleichen:

  • Die Übersetzung ist schlicht­weg falsch:
    Falsche Vokabeln, falsche Satzstellungen usw. wurden verwendet
  • Die Übersetzung ist unvoll­ständig.
    Denn nicht nur die Website-Texte müssen in eine andere Sprache übertragen werden, sondern auch Buttons, Produktbeschreibungen, Anleitungen etc.
  • Die Website wird zwar regel­mäßig aktualisiert,
    aber in der Übersetzung werden die Änderungen nicht übernommen
  • Bei mehreren Sprachen kann es
    aus Gründen der Unüber­sicht­lich­keit dazu kommen, dass eine Anpas­sung oder Änderung in einer Sprache ver­gessen wird
  • Die Übersetzung ist nicht an
    die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten der Zielsprache bzw. des Ziellandes angepasst (z. B. Währung, Datums­format, Rede­­wendun­gen)

Bereits einer dieser Fehler kann dazu führen, dass Seitenbesucher einen unprofessionellen Eindruck erhalten, sich bei einem Konkurrenten informieren und im schlimmsten Fall auch dort einen Kauf tätigen.

Bei größeren Unternehmen mit mehreren Standorten in der ganzen Welt sollte die Website unbedingt in den Sprachen der Standorte verfügbar sein. Dies stärkt nicht nur die Mitar­beiter­zugehörig­keit, sondern ist auch für das Serviceangebot für Kunden und Geschäftspartner förder­lich.

Die meisten Nutzer präferieren Websites oder Onlineshops in ihrer Muttersprache und sind dort auch eher bereit, eine Bestellung auszuführen. Mit einer Website in mehreren Sprachen kann man Vertrauen gewinnen, neue, inter­na­tionale Märkte erschließen, den Be­kannt­­heits­grad erhöhen und im besten Falle den Umsatz steigern.

Mehrsprachige Website mit kos­ten­­losem Tool

Die Lokalisierung einer Website kann sehr aufwendig sein. Texte müssen kopiert, abge­speichert, an einen Über­setzer oder eine Agentur übermittelt und anschließend wieder in die entsprechenden Stellen der Website integriert werden.

Ganz bequem und wesentlich günstiger funktioniert dies mit dem WordPress-Plugin „LEGINDA WP Translate“. Sie können Ihre Website-Inhalte komplett oder nur teilweise exportieren und Übersetzungen wieder importieren. Und so einfach funktioniert es:

Installation

1. Das WPML-Plugin zur Mehrsprachigkeit von WordPress in der Version „Mehrsprachiges CMS“ installieren.
2. Das kostenlose Plugin „Le­gin­da WP Trans­late“ entweder direkt in WordPress installieren oder hier speichern: Verzeichnis /wp-content/plugins/leginda-wp` directory.
3. Das Plugin aktivieren.

Export

Im linken Menü in WordPress unter ➤ Leginda ➤ Seiten/Beiträge/Widgets/Kategorien können Sie alle Inhalte, die Sie exportieren möchten, auswählen.

Nach wenigen Augenblicken erhalten Sie eine ZIP-Datei, in der alle gewünschten Inhalte enthalten sind. Diese kön­nen Sie nun ganz bequem zum Übersetzen geben.

Professionelle Übersetzung

Die Kosten und die Dauer einer Übersetzung hängen natürlich von verschiedenen Faktoren ab: Wie viele Wörter gilt es zu übersetzen? Von welcher Sprache soll in welche Sprache übersetzt werden (je seltener die die Sprach­kom­bi­na­tion, desto teurer wird die Übersetzung voraussichtlich).

Qualitativ hochwertige Übersetzungen sind dabei gar nicht so teuer, wie man vielleicht zunächst denken mag. Achten Sie darauf, dass die (Online-) Über­setzungs­agentur Tools wie Translation Memory verwendet, dank derer man bereits ab der zweiten Überset­zung Geld sparen kann. Gleiche Wörter oder Textbausteine müssen dabei nur 1x übersetzt werden und werden so auch nur einmalig berechnet.

WordPress-Hosting

Nachdem die Inhalte übersetzt worden sind, müssen sie ja nochmal auf Ihrer Website integriert werden. Auch dieses Importieren ist ein Kinderspiel.

Import

Im besten Fall haben Sie von Ihrem Übersetzer die fertig gestellten Übersetzungen in einer ZIP-Datei erhalten. Über die Uploadfunktion im „Leginda WP Translate“-Plugin können Sie diese problem­los via Drag & Drop hoch­laden. Die Über­setzungen werden automa­tisch in die Website eingefügt, es ist kein manuelles Zuordnen der In­hal­te auf die je­wei­­li­gen Seiten mehr nötig.

Alle Schritte sind auch genau in folgendem Video erklärt:

Mit dem Plugin lassen sich übrigens nicht nur die Texte der Website übersetzen, sondern auch Menüs, Widgets usw. Die bequeme Art eine Website auch in eine andere Sprache zu übertragen, eignet sich nicht nur für Unter­nehmen, sondern gleichermaßen auch für Web­shops (kompatibel mit WooCommerce) und Blogs.

Mit übersetzter Website mehr Kunden gewinnen

Natürlich ist eine mehr­sprachige Website aus den oben genannten Gründen immer sinnvoll. Auch mit anderen Con­tent-Management-Systemen abgesehen von WordPress ist eine Website-Lokalisierung realisierbar.

P.S.:

„Eine professionell übersetzte Website ist ohne viel Aufwand möglich. Höchste Zeit, mit mehrsprachigen Web­sites internationale Kunden zu beein­drucken!“

Sophie Jacob Autorin: Sophie Jacob textet für die Leginda GmbH, ein Online-Über­set­zungs­büro für Über­set­zun­gen in mehr als 1’500 Sprach­kombina­tionen aus mehr als 40 Sprachen – schnell, hochwertig, einfach und kosten­günstig.